您当前位置:首页 > 星座大全 >
相见欢原文注释译文赏析 相见欢的原文的翻译
2020-11-08星座大全 0人已围观
简介 相见欢的原文的翻译如下: 默默无言,孤孤单单,独自一人缓缓登上空空的西楼。 抬头望天,只有一弯如钩的冷月相伴。 低头望去,只见梧桐树寂寞地孤立院中,幽深的庭院被笼罩在清冷凄凉的秋色之中。 那剪也剪不断,理也理不清,让人心...
相见欢的原文的翻译如下: 默默无言,孤孤单单,独自一人缓缓登上空空的西楼。 抬头望天,只有一弯如钩的冷月相伴。 低头望去,只见梧桐树寂寞地孤立院中,幽深的庭院被笼罩在清冷凄凉的秋色之中。 那剪也剪不断,理也理不清,让人心乱如麻的。
一、译文 默默无言,孤孤单单,独自一人缓缓登上空空的西楼。抬头望天,只有一弯如钩的冷月相伴。低头望去,只见梧桐树寂寞地孤立院中,幽深的庭院被笼罩在清冷凄凉的秋色之中。 那剪也剪不断,理也理不清,让人心乱如麻的,正是亡国之苦。
“无言独上西楼”将人物引入画面。“无言”二字活画出词人愁苦神态,“独上”二字勾勒出作者孤身登楼身影,孤独的词人默默无语,独自登上了西楼。神态与动作描写,揭示词人内心深处隐寓的,很多不能倾诉的孤寂与凄婉。
五代·李煜《相见欢》白话释义: 默默无言,孤孤单单,独自一人缓缓登上空空的西楼,抬头望天,只有一弯如钩的冷月相伴。低头望去,只见梧桐树寂寞地孤立院中,幽深的庭院被笼罩在清冷凄凉的秋色之中。那剪也剪不断,理也理不清。
相见欢 李煜 无言独上西楼,月如钩, 寂寞梧桐深院锁清秋。 剪不断,理还乱,是离愁, 别是一番滋味在心头。 注释: ①此调原为唐教坊曲,又名《乌夜啼》、《秋夜月》、《上西楼》。李煜此词即有将此调名标为《乌夜啼》者。
无言独上西楼, 月如钩, 寂寞梧桐深院锁清秋。 剪不断, 理还乱, 是离愁, 别是一般滋味在心头。 [译文] 默默无言,孤孤单单,独自一人缓缓登上空空的西楼,抬头望天,只有一弯如钩的冷月相伴。低头望去,只见梧桐树寂寞地孤立院中。
相见欢 纳兰性德•清 落花如梦凄迷,麝烟微,又是夕阳潜下小楼西。自己动手集缀,勉强为之 【原文】 相见欢 落花如梦凄迷。麝烟①微,又是夕阳潜下小楼西。 愁无限,消瘦尽,有谁知。闲教玉笼鹦鹉念郎诗。 【注释】 ①麝烟:焚烧麝香所散发的香烟。 【鉴赏】 本篇很像微型小说。